لافونتن
لافونتن در کلاس درس
به کوشش : مرتضی مجدفر
منبع : ماهنامه های رشد آموزش و پرورش
لافونتن در سال 1621 میلادی، در روستای شاتوتیری در 64 کیلومتری پاریس، در خانواد های مرفه به دنیا آمد. در پاریس، در رشته ی حقوق به تحصیلات عالی پرداخت، ولی خانواد ه اش دوست داشت او به کسوت کشیشی درآید. از اینرو، لافونتن به کلیسا رفت. البته ماندنش در آ نجا هم دیری نپایید. در تحصیل نیز نتوانست موفق شود. بنابراین مجبور شد مانند پدرش به کشاورزی و آبیاری بپردازد. او مرتب تغییر شغل میداد و زندگی اش روند یکنواختی نداشت.
در سال 1673 ، توسط یک خانم فرانسوی به نشست گروهی از اهل علم، فیلسوفان و نویسندگان راه یافت و به توصیه های آ نها، اولین داستانهای تمثیلی خود را نوشت. او مفاهیم موضوعات آثار خود را از منابع کهن شرقی الهام می گرفت. در آثار او، تأثیر داستانهای کلیله ودمنه به خوبی مشهود است. لافونتن می کوشد در آثار خود چیستی و چرایی زشتی ها را به تصویر بکشد و از این میان، به دنبال آن است که مخاطبان آثاروی، زیبایی ها را درک کنند. او عقیده داشت، ادبیات و هنر باید در خدمت اخلاق قرار گیرد و نوشته ی ادبی بدون نتیجه گیری اخلاقی را فاقد ارزش می دانست.
یکی از دلایل مطرح شدن لافونتن در زمان خود و ثبت نام او در تاریخ ادبیات، سبک جدید او در انتقال مسائل اخلاقی بود. این نویسنده برخلاف پیشینیان خود، آموزش اخلاق، آداب و ار شها از طریق خطابه نویسی و تألیف رساله را کنار گذاشت. اواز نخستین کسانی بود که کاربرد آموزشی ادبیات سرگر م کننده را امتحان کرد. لافونتن اخلاقیات را در نمایشنامه ها و حکایتهای جذاب خود گنجاند و در نوشته هایش از طنز بهره برد. طنز و کمدی، پیش از او، در فرانسه )و نیز اروپا(، ب شتر به نمایشها و نوشته های غیراخلاقی مربوط بود و کاربرد ادبیات طنز لافونتن به غیر از تمثیل های فراوانی که از خود به یادگار گذاشته، رمان، نم یشنامه و شعر هم نوشته است. آثار لافوتن به بسیاری از زبان های دنیا ترجمه شده است و بسیاری از نویسندگان نیز کوشیده اند از این کتا بها در قالب کتا بهای کودک و نوجوان استفاده کنند.
آثار او به زبان فارسی نیز ترجمه شده اند. از مهمترین ترجمه هایی که از لافونتن در دسترس است، میتوان سه اثر را نام برد:
قصه های لافونتن، ترجمه ی نیر سعیدی، بنگاه ترجمه و نشر کتاب، سال انتشار 1342 .
داستانهای لافونتن، ترجمه ی احمد نفیسی، انتشارات تهران، سال انتشار 1372 )تجدیدچاپ 1385 (.
افسانه های لافونتن، ترجمه ی عبدالله توکل، نشر مرکز، سال انتشار1380
*
اینجا شعرها و قصه ها و مطالب خوب و خواندنی را از کتاب های فارسی ام و رشدهایم ( رشد کودک ، رشد نوآموز ، رشد دانش آموز ) انتخاب می کنم و می نویسم.همیشه یاد بابام را گرامی می دارم